🌟 웃음 끝에 눈물

속담

1. 처음에는 잘 지내다가 나중에 나쁘거나 슬픈 일이 생기는 경우를 이르는 말.

1. TEARS AT THE END OF LAUGHTER: An expression to describe a situation where something goes well at first but ends up with a negative result or in a tragedy.

🗣️ 용례:
  • Google translate 김 사장은 큰돈을 벌었지만 가족들 사이가 나빠져 서로 미워하게 되니 웃음 끝에 눈물이었다.
    Kim made a lot of money, but it was tears at the end of a laugh as the family got worse and hated each other.
  • Google translate 웃음 끝에 눈물처럼 갑자기 아내가 세상을 떠났다.
    Suddenly, like tears at the end of a laugh, my wife passed away.
  • Google translate 여자 친구가 이제 헤어지자고 하네. 그동안 잘 지내 왔는데.
    My girlfriend's breaking up now. i've been doing well.
    Google translate 웃음 끝에 눈물이구나. 안 됐다.
    Tears at the end of your laughter. that's too bad.

웃음 끝에 눈물: tears at the end of laughter,笑いの末に涙,larmes au bout du rire,lágrima al final de la risa,,(шууд орч.) инээдний төгсгөлд нулимс,(nước mắt sau nụ cười),(ป.ต.)น้ำตาหลังการหัวเราะ ; ดีแล้วมาแย่,,(Досл.) Посмеявшись, плакать,乐极生悲,

💕시작 웃음끝에눈물 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작


초대와 방문 (28) 주말 및 휴가 (47) 교통 이용하기 (124) 언론 (36) 대중 매체 (47) 식문화 (104) 기후 (53) 문화 차이 (52) 컴퓨터와 인터넷 (43) 길찾기 (20) 공연과 감상 (52) 가족 행사 (57) 위치 표현하기 (70) 직업과 진로 (130) 감정, 기분 표현하기 (191) 문화 비교하기 (47) 개인 정보 교환하기 (46) 건축 (43) 정치 (149) 건강 (155) 여가 생활 (48) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 외모 표현하기 (105) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 복장 표현하기 (121) 환경 문제 (81) 하루 생활 (11) 교육 (151) 소개하기(가족 소개) (41) 철학·윤리 (86)